Photosai en ArtsLibris – ARCO

 

21 – 25 February 2018

 

 

Ifema Hall 9 – Booth ArtsLibris 29

 

Exhibited artists

 

Darío Álvarez
Fernando Bellver

Luis Cabrera

Naoki Fuku

Pedro Núñez

 

 

 

 

Naoki Fuku – No Longer Human

Just as they have appeared (detail). 2018.

 

Light box with 5 two-color silkscreen prints on hand made kozo paper.

Caja de luz con 5 serigrafías a dos tintas sobre papel de kozo hecho a mano.

59,4 x 42 cm. Edition: 12.
Silkscreens: Taller Pepe Herrera. Paper: Eskulan
Coedition with SinArts (The Hague) and Swinton Gallery (Madrid).

 

Naoki Fuku, Japanese artist based in Switzerland, embodies in this series of imaginary self-portraits the face of the protagonist of the autobiographical novel No Longer Human by Osamu Dazai. It is not a game of mirrors: Naoki uses the translucent paper window of the Japanese house in order to show how emotion crosses different bodies and identities and — in a world of reflections of reflections — gives to the viewer’s self a feeling of authenticity.

 

Naoki Fuku, artista japonés afincado en Suiza, encarna en esta serie de autorretratos imaginarios el rostro del protagonista de la novela autobiográfica No Longer Human de Osamu Dazai. No se trata de un juego de espejos: Naoki recurre a la ventana traslúcida de papel de la casa japonesa con el fin de mostrar cómo la emoción atraviesa cuerpos e identidades diferentes y —en un mundo de reflejos de reflejos— otorga al contemplador una sensación de autenticidad.

 

 

 

Fernando Bellver – OISHII

Oishii I (detail). 2018.

 

Series of 8 etchings colored by hand.

Serie de 8 aguafuertes iluminados a mano.

42 x 51 cm. Edition: 50 + XXV + 7 p/a.
Coedition with Taller da Ponte (Galicia).

 

Is it possible to melt the Dutch still lifes, the flashy flyers of the Shibuya izakayas and the language from the Japanese prints? Fernando Bellver has achieved it in this pop series of etchings. Oishii – “delicious!” In Japanese – gathers street menus from various neighborhoods in Tokyo, Kyoto and Osaka and allusions to stories and legends, combining the cross-hatching of Western engraving with the superposition of visual codes in contemporary Japanese society.

 

¿Es posible fundir el bodegón holandés, los folletos chillones de las izakayas de Shibuya y el lenguaje de la estampa japonesa? Fernando Bellver lo ha logrado en esta serie pop titulada Oishii —“¡delicioso!” en japonés— que reúne tanto menús callejeros de diversos barrios de Tokio, Kioto y Osaka como alusiones a personajes y leyendas, combinando las tramas del grabado occidental con la superposición de códigos visuales de la sociedad japonesa contemporánea.

 

 

 

Darío Álvarez – Semimaru

(Detail). 2018.

 

Series Mapping the absence.

Serie Los lugares de la ausencia.

Mixed media / Técnica mixta
23 x 51,5 cm. Edition: 3.

 

Noh plays unfold stories of absence in a place that is always real and imaginary at the same time. Darío Álvarez -interpreter of the interior keys of the Japanese garden- recreates in this work the delicate scenography for the reunion and farewell between the blind musician Semimaru and his sister Sakagami in the Ausaka Barrier. As in the verses of Zeami, in this scene of dry snow and sentient stones “the rain before dawn never ends”.

 

Las obras de teatro noh despliegan relatos de ausencia en un lugar siempre real y a la vez imaginario. Darío Álvarez —intérprete de las claves interiores de los jardines japoneses— recrea en esta pieza la escenografía delicada del reencuentro y despedida del músico ciego Semimaru y su hermana Sakagami en la Barrera de Ausaka. Al igual que en los versos de Zeami, en este escenario de nieve seca y piedras conmovidas “la lluvia de antes del alba no se acaba nunca”.

 

 

 

Luis Cabrera – Las Ciudades Invisibles

Marta (detail). 2017.

 

Series of 10 xylographies & silkscreens + 1 original wood plate.

Serie de 10 xilografías y serigrafías + 1 plancha de madera original.

49 x 49 cm. Edition: 10.
Xylographies: Taller Tres+1. Silkscreens: Taller Manolo Gordillo & Taller Pepe Herrera

 

Based on the book of the same name by Italo Calvino, the woodcuts by Cuban artist Luis Cabrera blend the traditional techniques of printing with computer-guided laser engraving. The edition, made on artisan paper from Molino de Vendrell and with typography of the Italian engineer Ignino Marini, includes a text by Javier Blas and a secret cartography of the cities where Calvino lived and wrote about.

 

Basadas en el libro homónimo de Italo Calvino, las xilografías del artista cubano Luis Cabrera mezclan las técnicas tradicionales de la estampación con el grabado a láser guiado por computadora. La edición, realizada sobre papel artesano del Molino de Vendrell y con tipografía del ingeniero italiano Ignino Marini, incluye un texto de Javier Blas y una cartografía secreta de las ciudades habitadas por Calvino.

 

 

 

Pedro Núñez – Book of Waves

Returning Waves (detail). 2018.

 

Paper sculpture. Escultura en papel.

73 x 73 x 7 cm. Edition: 7.
Abaca Paper: Eskulan

 

       How poignant now
       My longing
       For what lies behind-
       Enviable indeed
       The returning waves
 
This poem attributed to Ariwara no Narihira, composed at the end of the ninth century, serves as the starting point for the paper sculpture of abaca and cotton paper by the Chilean artist Pedro Núñez. This is the first art work of a series conceived by Photosai on ancient Japanese poetry.

 

       Cómo anhelo
       lo que va quedando atrás,
       más y más intensamente.
       ¡Cuánto envidio
       a las olas que retornan!.
 
Este poema atribuido a Ariwara no Narihira, compuesto a finales del s. IX, sirve de punto de partida para esta escultura en papel de abacá y papel de algodón del artista chileno Pedro Núñez, primera de una serie concebida por Photosai sobre poesía japonesa antigua.

 

 

 

 

Sin comentarios

Los comentarios están cerrados.